© 2018 - WADA 

DISCOVER THE REGION’S RICHNESS THROUGH THE 3 HIKING TRAILS

The WADA center is a departure point for the three color-coded hiking / walking trails, each of which enables visitors to discover the natural, religious, and cultural treasures of the region.

The blue trail signifies religious tourism, the red signifies agricultural, and the green natural and cultural.

RANDONNÉES À LA DÉCOUVERTE DES RICHESSES DE LA RÉGION

L’Association a adopté 3 couleurs pour

distinguer les routes des randonnées dans la région: le bleu pour le tourisme religieux, le rouge pour le tourisme agricole et le vert pour le tourisme naturel et culturel.

Ainsi le Centre WADA est un point de départ pour 3 sentiers de randonnées qui permettent au visiteur de découvrir les richesses du patrimoine de la région.

٣ مســــارات للــــمشي في الطبيعـــة لاكتشـاف ثـــروات المنطقــــة

حدّدت رابطة سيدات دير الأحمر ثلاثة مسارات للمشي انطلاقًا من مركز الجمعية ليتمكّن الزائر من استكشاف ثروات المنطقة الطبيعية والثقافية والدينية.

يشير اللون الأزرق لمسار السياحة الدينية، واللون الأحمر لمسار السياحة الزراعية، واللون الأخضر لمسار السياحة البيئية والثقافية.

THE BLUE TRAIL
LA ROUTE BLEUE: DARB MARIAM

المســــــار الازرق:
درب مــــريــــــــم

هو مسار ديني أطلق عليه لقب درب مريم، بحيث يتم زيارة أربع كنائس مخصصة للسيدة العذراء. انطلاقا من مركز الجمعيّة، نقوم بزيارة كنيسة سيدة الزروع حيث القرية القديمة التي دمّرها الزلزال لاحقا. ثم ننتقل إلى كنيسة سيدة البرج المبنيّة على معبد روماني.

ونتابع المسيرة مرورًا بدير أخوة الصليب نحو دير سيدة الورديّة حيث شيّدت أكبر مسبحة في العالم وغرزت في أرض دير الأحمر. ويختتم المسار بزيارة مزار سيدة بشوات العجائبيّة الذي يقصده المؤمنون من كافة أرجاء العالم طلبًا لشفاعة السيدة العذراء.

Known as the religious Virgin Mary trail for religious tourism, this tour takes visitors on a pathway to four churches dedicated to the Virgin Mary. Starting from the WADA center, the first church visited is the Notre Dame Al- Zourouh (Our Lady of the Harvest) located in an area that was previously destroyed by an earthquake. You will then visit the Notre Dame de la Tour Church, a historical site built on a Roman temple.

The path then runs through covent of The Brothers of the Cross to the covent of the Rosary of Lebanon, the third stop where the word’s biggest rosary was constructed and is currently kept. The tour ends with a visit to Our Lady of Bechwat, a miraculous site visited by believers asking for the intercession of the Virgin Mary.

La route bleue a été surnommée la route de Marie ou «Darb Mariam» car elle permet de visiter 4 églises consacrées à la vierge. Partant du Centre on peut visiter l’église de Notre Dame des Zrouh dans l’ancien village détruit par un séisme, puis on découvre Notre Dame de la tour construite sur les vestiges d’un temple romain.

La route conduit ensuite, passant par le couvent des Frères de la Croix au couvent de Notre Dame du Rosaire, où on trouve le plus grand chapelet du monde implanté dans la terre de Deir El Ahmar. La randonnée se termine par la visite du sanctuaire de Notre Dame de Bechwat la miraculeuse, visité par les fidèles de toutes les régions du monde en quête de l’intercession de la Vierge Marie.

THE RED TRAIL

LA ROUTE ROUGE: DARB AL NABIZ

المســـــار الأحمـــر:
درب النبيــــــــــــــذ

هو مسار زراعي معروف بدرب النبيذ الذي يأخذ السائح إلى حقول العنب ومصانع النبيذ في دير الأحمر وبرقا. انطلاقا من مركز الجمعيّة، نمرّ بحقول العنب في سهل دير الأحمر حيث تتلألأ عناقيد العنب تحت شمس البقاع الساطعة وبين نسمات الليل المنعشة. ثم نتابع السير لتذوّق نبيذ لذيذ وذو طعم فريد في مصانع النبيذ في دير الأحمر وبرقا.

This agro-tourism path is known as the wine trail, and it takes visitor on an otherworldly journey through the vineyards and wineries of Deir El Ahmar and Barka. Visitors depart from the WADA center and pass through the magical vineyards and wineries of the area where they’ll enjoy the sight of grape clusters glistening under the Bekaa sun, and enjoy the refreshing night breeze. Visitors will then continue their excursion to sample and taste the unique and delicious wines of Deir El Ahmar and Barka.

Le circuit agricole est dit « Darb al Nabiz » ou la route du vin, car il entraîne le visiteur vers les vignobles et les distilleries de Deir El Ahmar et Barka. Partant du Centre le promeneur découvre les grappes de raisin qui scintillent sous le soleil de la Bekaa, et peut déguster le bon vin de la région.

THE GREEN TRAIL

LA ROUTE VERTE: DARB ROUMANY

المســــار الأخضر :
درب الرومـــــــاني

المسار الاخضر هو جزء من الدرب الروماني (فيا أبيا Via Appia) الذي كان يربط روما، عاصمة الامبراطورية الرومانية، بمدينة الشمس بعلبك مرورًا بمدينة الحرف جبيل التاريخية على الساحل اللبناني. انطلاقًا من مركز الجمعية نحو مدخل بلدة دير الاحمر على مفرق بلدة شليفا، ينقسم المسار باتجاهين:

في الاتجاه الأول، يبدأ المسار صعودًا نحو قصر بنت الملك وهو آثار معبد روماني لإلهة النار فيستا (Vista). يرتفع  على هضبة حرف شليفا ومنه يستمتع الزائر بمشاهدة سهل البقاع الخلاّب، ويتابع المسار وصولًا إلى مزار للسيدة العذراء المرتفع، بقرب بحيرة مياه، على تلة شليفا، ثم إلى بيت مطر حيث يوجد مزرعة للزراعات العضوية تسمح للزائر بالمشاركة مع أصحابها في نشاطات المزرعة، كقطاف الفاكهة والخضار وتذوّقها، وتجميع البيض الطازح وحليب الماعز. تستمر الرحلة مرورًا بمزارات جميع القديسين في بيت اسكندر وبحيرة "بتدعي"، ومنها إلى بلدة اليمونة حيث المحمية الطبيعية، والسد، والبحيرة، ونبع الأربعين، وبحيرة اليمونة، والطاحونة المائية، وكنيسة سيدة اليمونة الأُثرية العجائبية.

 ويبدأ الإتجاه الثاني من حرف شليفا نحو السهل، مرورًا بعامود ايعات الأثري الذي كان منارة ومحطة استراحة للقوافل الآتية من بعيد. ومن يتّجه المسار نحو سهل ايعات وبساتين بعلبك وصولا إلى قلعة بعلبك ومعابدها. 

The green trail explores the Roman trail (Via Appia) one of the earliest and strategically most important Roman roads of the ancient Empire. It once connected the city of Baalbek with the city of Rome, passing through the historical coastal city of the alphabet, Jbeil. The tour starts at the WADA center and heads towards the entrance of the town of Deir El Ahmar, on the junction of the town of Chlifa, the path then divides in two directions.

 

The first path heads towards the ancient Roman temple of Qasr Bint Al Malak dedicated to the Roman god of fire, Vista. There, from the hills of Harf Chlifa, visitors can enjoy the captivating view of the Bekaa valley. The path continues to the shrine of the Virgin Mary close to the Lake of Chlifa, then to the organic farms of Mazraa’et Beit Matar. There, visitors will be able to partake in a medley of farming activities like gathering eggs and milking goats, as well as sampling the farm’s delicious and healthy products. The tour continues to pass through the several sites of local saints at Beit Iskandar and the Yammouneh. There, you’ll find the nature reserve of Yammouneh renowned for its biodiversity, enchanting cedar forest, and abundant pine and juniper trees. You will also come across the serene lake, water dam, and water mill, all of which serve as the source for the water springs of the region. You will also visit the sacred historic and miraculous church of Our Lady of Yammouneh.

 

The second direction starts at Harf Chlifa and heads toward the valley, passing through the historical Iyat pillars which once served as a lighthouse and a rest stop for convoys. From the pillar of Iyat the path leads to the valley and orchards, all the way to the Baalbek temple.

C’est une partie de la route romaine Via Appia qui reliait la cité du soleil Baalbek à Rome, capitale de l’empire romain en passant par la cité historique de Jbeil ou Byblos, située sur la côte libanaise.

A Partir du local de WADA et en partant du Centre de WADA vers l’entrée de Deir El Ahmar, deux parcours s'offrent à nous:

 

Le premier à travers lequel on peut escalader la route ascendante vers “Kasr bent el malak”, des ruines romaines où l'on vénérait la Déesse du feu Vista, sur une plateforme du village de Harf Chlifa. De ces hauteurs le visiteur peut observer la beauté naturelle de la plaine de la Bekaa puis marcher vers le sanctuaire de la Vierge Marie  près du lac et se diriger vers la ferme bio de Beit Matar, participer aux cueillettes, collecter les œufs, traire les chèvres et goûter les produits sains et délicieux du terroir. La randonnée continue passant par les sanctuaires de tous les saints à Beit Iskandar, le lac de Btedai jusqu'à village de Yammouneh où se trouvent la réserve naturelle de yammouneh, riche dans sa biodiversité, ses forêts de Cèdres, de pins et de genévriers , le lac et le barrage, la source des 40, le moulin à eau et l’église historique et miraculeuse de Notre Dame de Yammouneh.

 

D’autre part, le second parcours débute à partir Harf Chlifa en passant par la colonne de Iaat, qui était jadis un phare et un lieu de repos pour les caravanes.  A partir de là, le visiteur se dirige vers la plaine de Iaat et les champs de Baalbeck pour arriver à sa citadelle.

ينصح السكان المحليين بزيارة دير الأحمر في موسم الشتاء أيضاً، بحيث يغطّي الثلج قمم الجبال المجاورة، ممّا يتيح لهم ممارسة رياضة التزلج وقيام بنشاطات شتوية غيرها، منها:

  • جولة من افقا إلى اليمونة

  • جولة من الأرز إلى عيناتا
     

تؤمن الجمعية المواصلات عبر السيارات والحافلات إلى المركز للغداء أو إلى بيوت الضيافة.

ADDITIONAL SEASONAL TOURS

Locals are encouraged to also visit Deir El Ahmar during wintertime when the neighboring mountains are covered in snow which allows for skiing and other winter sports. Other activities that can be enjoyed are:

 

  • Tour from Afqa to Yammouneh

  • Tour from Arz to Ainata

 

The association provides transportation by way of cars and busses to the restaurants or the guesthouses.

TOURNÉES SAISONNIÈRES

Les habitants de Deir El Ahmar conseillent la visite de leur localité en hiver, quand les montagnes des alentours sont enneigées. Le visiteur peut pratiquer le ski ou s’adonner à d’autres activités. 2 circuits sont proposés:  

  • Un circuit de Afka vers Yammouneh.

  • un circuit des Cèdres jusqu’à Ainata.

Le transport est assuré par l’Association par voiture ou par bus jusqu’au centre pour le déjeuner, et jusqu’aux maisons d’hôtes pour l’hébergement.